English

[weekly english] 2024년 11주차

춘햄 2024. 3. 19. 13:11

지난주에 회사 일 때문에 참석을 못해서... 바로 11주 차로 넘어왔다.

 

- 어부바!

아기를 업다. 는 영어로 뭘까? 수업 때, 딱 질문을 받자마자 "어.... 진짜 뭐지..?" 하면서 황당하였는데, 업다는 영어로

Give someone a piggyback. 이다. 

 

즉, 아기를 업다 => Give a baby a piggyback.

 

piggy back은 업다. 라는 물리적 행위에 대하여도 사용되지만, 비유적인 표현으로도 사용이 되는데 예를 들어, 한 회사가 다른 동일한 업종의 회사의 성공을 기반으로 발전한다면, 그 회사가 다른 회사의 성공에 piggyback 하여 성공했다고 말하기도 한다.

 

ex) 

 1. 업다. : After the long hike, the tired child asked her father if she could have a piggyback ride the rest of the way back to the car.

 2. 비유적 표현: The small tech startup managed to gain quick market recognition by piggybacking on the widespread popularity of the leading social media platform, integrating their new app directly with users' existing profiles.


- 회색빛 하늘

하늘이 구름으로 완전히 덮여 태양과 파란 하늘이 전혀 보이지 않을 때는 뭐라고 할까? 

 

Cloudy? 이건 구름이 많이 끼어있다 정도이다. 

Gloomy? 이건 그냥 흐린, 어두운 날씨

Foggy? 이건 안개잖아.

 

하늘이 구름으로 완전히 덮여있지만, 비가 올 거 같기도 하고 아닌 거 같기도 한 날씨는

 

Overcast라고 한다.

 

그 외에도 Dull(밝은 빛이나 색채가 없는 날씨), Gray 등으로도 사용이 가능한데, 그 미묘~한 뉘앙스 차이는 개인이 몫인 거 같다.

 

ex)

- The picnic was less cheerful than expected, as the sky was overcast and a cool breeze was blowing, hinting at the possibility of rain.


- 자랑 혹은 과시

Brag와 Boast

 

"Brag"과 "boast"는 모두 자랑하는 행동을 나타내는 단어이다.

 

둘 다 자신의 성취, 능력, 소유물 등을 과시하려 할 때 사용되지만, 약간의 뉘앙스 차이가 있다.

 

"Brag"은 주로 자신의 성취나 소유물 등을 과장해 말하는 것을 의미한다. 이는 보통 부정적인 맥락에서 사용되며, 듣는 사람에게 자신을 과시하려는 자기중심적인 태도를 반영할 수 있다. 이 단어는 자랑하는 행위가 거만하거나 불쾌하게 느껴질 때 종종 사용된다.

 

ex) Whenever we meet, he always brags about his new car and how much money he's making, which gets tiresome after a while.

 

"Boast"는 자신의 성취나 재산을 자랑하는 행위를 묘사하지만, "brag"보다는 덜 부정적인 의미를 가질 수 있다. 이는 긍정적인 성취를 자랑스럽게 말하는 상황에서도 사용될 수 있으나, 여전히 과시하는 태도를 내포할 수 있다. 하지만 맥락에 따라, 자랑이 합당하고 적절할 수도 있다.

 

ex) She couldn't resist boasting about her son's achievements at school, sharing how he topped his class and won several awards.


- Rotten Fruit!

 

내 마트 아르바이트 얘기가 나와서 한창 얘기하다가, rotten이라는 단어가 도~~ 저 히 생각이 안 나서..ㅋㅋㅋ 곰팡이라는 단어를 쓴 거 같은데, 꼭 수업이 끝나야 생각이 나는 건 국룰인가 보다... 허허..

 

Rotten은 말 그대로 과일이나 채소 등이 상해서 더 이상 먹을 수 없을 때 사용하는데, 빵은 또 다른 표현을 사용하는 거 같다. 

 

한 번 알아보자.

 

- rotten(과일, 채소, 고기 등): The apples were left out for too long and have turned rotten, so we'll need to throw them out and buy fresh ones.

- moldy(빵 등): I was about to make a sandwich when I noticed the bread was moldy, so I had to throw it away.


- 그런 말 자주 들어요!

일반적으로 자주 듣는 소리를 들었을 때, 맞아요~ 그런 말 자주 들어요 ㅎㅎ라고 하기는 하는데, 영어 표현도 동일할까? 

 

의외로 비슷한 뉘앙스로 쓰이는 거 같다.

 

I get that ofter ~라고 하면 된다.

 

ex)

A: Your presentation was really impressive, you must have put a lot of effort into it.

B: Thank you! I get that often, but I really did put extra work into this one.